09 November 2010

belajar bahasa Kelantan


jom3... kpd 'orang luar', meh belajar bahasa
Kelantan... mana la tau kan!!!
hehehe



Bekwoh = kenduri (mungkin berasal dari big work)
Tohok @ tahok = buang
rhukah = panjat
Ghohok = susah, payah
Bokbong - spesis musang
Ttuyup - pepatung
Pok Kor - spesis mengkarung
Ike Kkhonge - ikan cencaru
Gelenyar,Gletah, gletik -mengenyam, gedik
saksoba=absorber
Supik Gelenyar/supik ghokghak - plastik bag (yang nipis tu.)
Buah Topoh = buah epal (diambil dr perkataan Arab "tuffah" = epal)
mokte = rambutan
kuk/kok = sekeh
nnjja = tendang
x cakno = x hirau
nyaknyo = kesian
bbaloh = kelahi
Ggaduh @ beloghat = nak cepat (double `G' means sabdu))
ddebe = berani gilerr
hungga = lari (bkn hungga bungga ekk)
cuwoh @ ciwoh = curah
getek/etek/ retek = juga
tepoh = langgar
tubik = keluar
SAK DUK GGOBAR = Jangan risau.. Don't worry, be happy!!!
IDAK KO = cuma
WAK GGOGHI = Bagi memulakan sesuatu.. to start with.(biase nyer dlm urusan perniagaan)
DEKPONG GAK EH = Kalau ya pun
Jjughuh = baik (jjughuh budok tu = baik budak tu)
Kelaghing = kesat/not smooth cth:(kulit kelaghing = skin not smooth enough)
belengas = melekit
klikpah klikpah = terpinga pinga
lipotey = x tetap duduk
nneting = melantun


Kelantan + English?? = "Kelantalish" .... hohoho
Contoh:
POZEK (deposit)
RIZAT (result)
NNEJA (manager),
ISTEK (estate),
SUWIH (switch),
MERKET (market), dll...
BOKK (book)
rhoba (rubber)pemadam


Kata penguat dlm bahaso Klate pun boleh tahan menarik:

manis LLETING
masin PPEGHAK
pahit LLEPE
mase PPUGHIK
tawar EBER
putih SSEPUR
hite LLEGE
biru KKETU
kuning NNEHE
kenye BBONYAH
comel LLOTE
gemuk DDEBOK
busuk BANGA
hapok KOHONG
nnakut/penakut apah
cerhoh/cerah jheriloh
jatuh celabok
kuca hanya (suara mengidung sedikit)


Ada beberapa "bunga bahasa" dalam loghat kelantan yang unik.. Antaranya:
YAK = lebih kurang "opocot!!!" atau "oops!!
DEH? = memohon restu atau persetujuan...lebih kurang "OK?",
GAK = lebih kurang "habis tu.." atau "so.."
PAH? = lebih kurang "GAK"
HO(bunyi naik ke hidung sikit ) = "ya lah.." atau "yes"
DOCK? = lebih kurang "bukan?", "betul tak?" atau "isn't it?"
LAMOKEY = nanti kan


Seperkara lagi, ada diantara perkataan dalam penggunaan biasa loghat Kelantan di anggap TABOO dalam loghat yang lain, atau sekurang-kurangnya tak manis didengar pengertiannya di dalam loghat tempat lain...


Yang popular digunakan antaranya:

CEBOCK : kita maksudkan 'cedok', selalunya untuk cecair, mencedok air. 
Banyak tempat sebelah pantai barat membawa maksud "basuh b***k"(istinja).
PPATAK : kita maksudkan 'paling bawah'. Mencarut bagi mereka...
JEBUR : kita maksudkan 'botol' (kurang popular sebenarnya, tapi org tua-tua masih guna perkataan ni...) Kalau silap dengar, lain maksudnya.
KOTER : kita maksudkan "kelapa tua yang kering tak berair" (ingat slogan CAWAT KOTE?) di kebanyakan tempat, ianya mencarut juga!!
TTINO : kita maksudkan 'perempuan' t! api bila sebut BETINA, 
ramai yang marah.(begitu juga JATE...)
AIR TUAK : kita minum di bulan puasa, buat berbuka!!! Bagi orang luar, 
TUAK adalah Haram (sama taraf dengan TODI & ARAK ...)
Yang fresh & manis tu dipanggil NIRA.
NNATE : kadangkala "simbol" kemesraan antarakawan... 
cuba direct translate jadi BINATANG... Boleh bergaduh nanti...
SUKU SAKAT : bagi kita,bermaksud "tidak kena mengena", 
bagi org KL,ia bermaksud "kaum kerabat" contradict betul!!!sprt gak perkataan bujang(buje)membawa erti janda kl di kelantan.
SIA = sembuh 


Biasanya perkataan yang berakhir dengan`an','am','ang' diganti dengan `e'. cth: 

Jangan=jange
Lengan =lenge
ayam = aye 
Geran = gere,
Pisang = pise
Malam = male BUT NEVER NEVER & NEVER apply this formula on words like
pelam(mangga) & pelan.(nanti jd lain lak.)

Akhir sekali, peranan "SABDU" dalam loghat Kelantan. 
Begitu besar dan boleh membezakan langit dengan bumi.Sekadar contoh,
Tanpa 'sabdu' orang boleh patah gigi kerana MAKAN KANTIN, sepatutnya disebut MAKE KKETENG (eating at the canteen)!!!
Atau salah faham antara TAK PAKAI (not wearing) dengan TOK PPAKA (useless).Atau keliru diantara KECEK (tipu) dengan KKECEK (bercakap) dan juga banyak di ringkaskan pecakapan 

sprt :make kkeda (makan di kedai) 
maye ssejid (sembahyang di masjid) tido lluar(tidur di luar)

selamat belajar bahasa kelantan... 
kna ckp dgn orang kelantan bru boleh pronunciation yg betul...

p/s: ciplak dari blog my friend... terima kasih v m

2 ulasan:

Rafidah Farhana said...

OHHH!
Sangat lain dari bahasa negeri saya.
dan saya terbelit lidah mahu belajarnya.haha :)

fahmi said...

itu lah bahasa Kelantan

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...